海外の方で見てくださっている方へ (To our overseas supporters ) (Pixiv Fanbox)
Content
こんにちは綿辛子です。今回はいつもとは少し違う記事です。要するにテスト投稿みたいなかんじだよ。
私のFANBOXを支援して頂いている方のほとんどはもちろん日本人なのですが、海外の方も何人か支援していただいています。とても感謝。
その為、海外の方にも楽しんでいただけるような作品にしたいと思っているのですが...問題となるのがやっぱり言語の壁、私も日本語以外はまったく分かりませんし、日本語すら危ういです。
少し前に漫画を頑張って描いたのですが、やっぱり海外の方からしたら読むのが難しいらしく、せっかく支援をいただいているわけなのでそれは悲しいなと思いました。なので今まで逃げ続けてきた英語翻訳を一度でいいから試しにやってみようと…それで反応を見て続けるかどうか判断したいとおもいました。
頑張って翻訳作業をしたのですが正直全く出来ていない気がする。英語ペラペラニキがいたら鼻で笑ってください。
こんなかんじ(先月投稿した漫画の一部です。まだ作業はここまでしか進んでいません)
●ENGLISH Ver(Translated with www.DeepL.com/Translator (free version))
Hello, my name is Watakarashi.
This article is a test.
Please help me if you like.
Last month I posted a manga. I received a comment from one of my overseas supporters that it was difficult to read.
Most of my supporters are Japanese, but some are from overseas.
I want as many of my supporters as possible to enjoy my work.
I am not very good at English, but I will do my best to translate the manga.
I hope that this will reduce the number of unauthorized reproductions and pirated copies.
I have only made a little progress, but here is what I have done. I would like to get feedback from people overseas. If there are many good responses, I now want to continue.